MELLC – Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla

Información específica del Máster Universitario en Estudios Lingüísticos, Literarios y Culturales (MELLC)

El Máster Universitario en Estudios Lingüísticos, Literarios y Culturales (MELLC) es un programa de un año (60 créditos) que puede cursarse en español o íntegramente en inglés. El MELLC ofrece al alumno la posibilidad de una alta formación teórica y metodológica en las siguientes áreas:

  • la lengua y la comunicación
  • la literatura, la cultura y su difusión a través de diversos soportes de información
  • el lenguaje, su recepción y sus funciones en la sociedad

De este modo, el MELLC le permitirá a los estudiantes el acceso a la investigación y a los estudios de doctorado. Al mismo tiempo, el MELLC se presenta como un máster que capacita para actuar en ámbitos laborales más allá de la enseñanza y de la investigación puramente lingüística y literaria. En tal sentido, es un máster que abre al egresado un abanico de salidas laborales nuevas aunque basadas en el adiestramiento que proporcionan disciplinas y técnicas propias de o íntimamente relacionadas con los estudios filológicos. En otras palabras, el MELLC supone una propuesta con perfil mixto investigador-profesionalizante que capacita plenamente para el acceso a los estudios de doctorado al tiempo que incluye numerosos contenidos orientados a los diversos escenarios profesionalizantes que guardan relación con la materia filológica.

Los contenidos del MELLC se caracterizan por su naturaleza transversal en diferentes ámbitos de los estudios lingüísticos, literarios y culturales incluyendo un amplio número de lenguas, al tiempo que proporciona un enfoque y una metodología especializada, con el objeto último de ampliar y profundizar en aspectos y en materias introducidas en los distintos estudios de grado en humanidades con una finalidad eminentemente práctica y aplicada.

  • Aspectos principales del MELLC
  • Anuncios
    Solicitud de líneas y tutor/a de TFM. Fin de plazo: hoy, 11 de febrero de 2025

    Se recuerda que en el día de hoy, 11 de febrero de 2025, finaliza el plazo para la solicitud de líneas y tutor/a de TFM.
    A tal efecto, se remitió en los días pasados un correo personalizado con las instrucciones y el enlace a la solicitud online a las direcciones de mail proporcionadas en las matrículas.

    Conferencia de Lorenzo Marchese: “La lotta per il racconto. Storie evolutive di Calvino, Bonaviri, Primo Levi”
    Lorenzo Marchese es investigador de Literatura Comparada en la Universidad de Palermo. La conferencia tendrá lugar el próximo miercoles, 12 de febrero 2025, a las 18 en el Aula de grados.
    La conferencia, organizada en el marco del Plan Propio de Docencia, está abierta a tod@s.

    Cartel de la conferencia

    Primera Sesión Informativa TFM MELLC 24-25

    Cartel Primera Sesión Informativa TFM MELLC

    Conferencia de Jessica Hemmings en la asignatura “Book Culture, Literacy and the Transmission of Knowledge”: “Threads of Dissent: Publishing on Cloth” (Aula de Grados, 16 de diciembre, 18 horas)

    Cartel de la conferencia

    PRESENTACIÓN DE LA DOBLE TITULACIÓN ENTRE EL MELLC Y LA LAUREA MAGISTRALE IN LINGUE, LETTERATURE STRANIERE E TURISMO CULTURALE DE LA UNIVERSIDAD DE TRIESTE

    Anuncio del acto

    FERIA DE LA INVESTIGACIÓN Y LA TRANSFERENCIA EN FILOLOGÍA (28-29 de noviembre)

    Programa

    PRESENTACIÓN DEL FILM DE INTELIGENCIA ARTIFICIAL: SEVILLA CANON INVERSO, DE MAURO MARTINO (CICUS, 12/11/2014, 18 H)

    Cartel de la presentación

    SEMINARIO DE INTELIGENCIA ARTIFICIAL (6/11/2024)

    Cartel del seminario

    COLOQUIO INTERNACIONAL “DE TRASTÁMARAS A AUSTRIAS: MUJER Y PRODUCCIÓN LITERARIA” (6/11/2024)

    Programa del coloquio

    SEMINARIO INTERNACIONAL DE LEXICOGRAFÍA: PASADO, PRESENTE Y FUTURO DE LAS HERRAMIENTAS LEXICOGRÁFICAS  (31/10/24 y 14/11/24)

    El seminario se desarrollará en dos sesiones discontinuas. La primera tendrá lugar el jueves 31 de octubre en el Aula de Grados de 10:00 a 13:00 y constará de dos conferencias a cargo de Javier Martín Arista (director de la línea de Economía digital del lenguaje e inteligencia artificial de la Universidad de La Rioja), con el título Lexicografía electrónica y lingüística de corpus con bases de datos léxicas. La segunda sesión será el jueves 14 de noviembre en el Aula Magna de 10:00 a 13:00, igualmente con dos conferencias, esta vez a cargo de Dagmar Wodtko (editora ejecutiva del Althochdeutsches Etymologisches Wörterbuch), que hablará sobre Etymology and the making of the Etymological Dictionary of Old High German.
    Se ha planteado como una actividad transversal, de posible interés para todos los Grados y varios de los Másteres de nuestra Facultad de Filología.
    Se trata de una actividad formativa del Programa de Doctorado de Estudios Filológicos, con cuya colaboración ha sido organizado, además de la del Decanato de Filología de la Facultad de Filología y de la Sociedad Española de Lengua y Literatura Inglesas Medievales (SELIM).
    Cartel 6.0

    COMIENZO DEL CURSO 24-25

    Sesión informativa: miércoles, 16 de octubre, 19 horas, aula 115
    Comienzo de las clases: viernes, 18 de octubre
    Más información en Docencia: Horario y profesorado –> Horario, profesorado y calendario –> curso 24-25

    CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA DE MOVILIDAD PARA DOBLES TITULACIONES Y MÁSTERES DE 60 CRÉDITOS

    Hace unos días se publicó la convocatoria extraordinaria de movilidad para estudiantes de Dobles Titulaciones y másteres de 60 créditos con opción a hacer la movilidad en el 2C (más info aquí: https://planpropiodocencia.us.es/convocatorias/convocatorias-2024/mejora-de-las-titulaciones-oficiales-e-internacionalizacion/proyeccion-internacional-y-movilidad-de-los-titulo-oficiales/ayudas-para-estudiantes-de-dobles-titulaciones-internacionales-de-master-con-movilidad-en-el-primer).El plazo termina el 18/10.

  • Datos básicos
    INFORMACIÓN GENERAL 
    Centro  Máster Universitario Oficial  Fecha publicación BOE  Fecha de implantación 
    Facultad de Filología  M137  18/10/14  2014-15 
    Plazas ofertadas  Número de créditos  Duración  Modalidad 
    60  60 ECTS  Un curso académico  Presencial 
    Coordinadores 
    Víctor Manuel Borrero Zapata    vborrero@us.es 

    Javier Martín González                javiermartin@us.es 

    REQUISITOS 
    Titulaciones de acceso 

    Para la admisión en el Máster Universitario en Estudios Lingüísticos, Literarios y Culturales se requiere estar en posesión de un Título de Licenciado o Título oficial de Grado. Se consideran también titulaciones de acceso sus equivalentes extranjeras, bien del Espacio Europeo de Educación Superior o de cualquier otro espacio, previa comprobación del nivel de formación equivalente para el acceso. 

    Perfil del alumnado 

    (i) Mostrar inquietud y aptitud científica y/o profesional por alguno de los aspectos recogidos en los contenidos diseñados.
    (ii) Tener una buena disposición para el trabajo, una actitud abierta y participativa, así como cierta capacidad de autocrítica y autoevaluación.
    (iii) Se valorará positivamente el conocimiento de otras lenguas distintas a la materna. 

    Criterios específicos 

    Los estudiantes podrán ser admitidos en este Máster conforme a los requisitos
    específicos y criterios de valoración de méritos establecidos por la comisión académica del máster que tendrán en cuenta el currículum académico, los méritos de especial relevancia o significación en relación al máster, así como cualquier otro criterio o procedimiento que, a juicio de la comisión académica del máster, permita constatar la idoneidad del solicitante para seguir los estudios que solicita.
    INFORMACIÓN ADICIONAL MUY IMPORTANTE: En el MELLC tenemos un elevado compromiso con los estudiantes en el interés de lograr que su experiencia sea lo más positiva y fructífera posible. Por este motivo, quienes deseen acceder a nuestro máster deben contar con una competencia lingüística que les permita cumplir con todos los requisitos del máster (participación frecuente en debates, presentaciones orales, redacción de trabajos escritos, etc.). Esto se dirige de manera especial tanto a los estudiantes que provengan de titulaciones extranjeras y quieran realizar el MELLC en español, como a cualquier estudiante, independientemente del origen de su titulación previa, que desee cursar asignaturas que se impartan en inglés. Los requisitos concretos se especifican a continuación. 

    Nivel de lengua requerido en español 
    • El nivel mínimo de lengua requerido en la producción y comprensión oral y escrita es C1.
    • Este nivel de lengua requerido se puede justificar por medio de un certificado oficial, que debe cumplir los siguientes requisitos:

    (i) venir refrendado oficialmente por el Instituto Cervantes;
    (ii) incluir la dirección oficial online en la que comprobar la validez del mismo.

    • Asimismo, el máster podría aceptar como acreditación del nivel lingüístico exigido el título de un programa de estudios universitarios donde la lengua vehicular haya sido el español, siempre que la institución que lo expida cuente con un reconocimiento internacional contrastado.
    • Quienes sean hablantes nativos están exentos de este requisito. 
    Nivel de lengua requerido en inglés 
    • Aquellos estudiantes que deseen cursar el MELLC en inglés (al completo o parcialmente) deberán demostrar un conocimiento de esta lengua en la producción y comprensión oral y escrita equivalente o superior al nivel C1. 
    • Los candidatos deberán aportar un certificado oficial que acredite el nivel requerido y que tenga un valor equivalente al emitido por el Instituto Cervantes para la acreditación del nivel de competencia en la lengua española. 
    • Se estará exento de aportar un certificado del nivel de inglés en los siguientes casos:

    (i) hablantes nativos de inglés;
    (ii) estudiantes que hayan cursado la especialidad de estudios ingleses en centros universitarios del espacio común europeo;

    (iii) estudiantes que hayan cursado estudios universitarios del espacio común europeo donde la lengua de instrucción haya sido el inglés

    La comisión académica del máster podrá realizar las pruebas lingüísticas que considere oportunas para comprobar el nivel de español o de inglés requerido. 

    Baremo 

    – Media del expediente académico: 60%
    – Otros Méritos: 10%
    – Conocimiento de idiomas: 10%
    – Adecuación curricular al perfil del máster: 10%
    – Publicaciones y asistencia a eventos científicos: 10% 

    Se puede consultar más información en la sección “Acceso y normativa académica” de la página https://www.us.es/estudiar/que-estudiar/oferta-de-masteres/master-universitario-en-estudios-linguisticos-literarios-y

  • Plan de estudios

    El MELLC es un máster de 60 créditos ECTS, realizable en un año académico, con una oferta total de 192 créditos ECTS. La estructura de estudios ofrece un grado pleno de optatividad, al objeto de proporcionarles a los estudiantes un programa hecho a la medida de cada uno.
    Con el fin de maximizar la utilidad del MELLC para los estudiantes, se ha establecido que todas las asignaturas tengan un valor de 4 créditos ECTS. De este modo, se facilitan las posibilidades combinatorias dentro de la oferta de especialidades posibles de nuestro máster al tiempo que se permite el reconocimiento de créditos de otros programas de máster. El porcentaje de presencialidad es de un 75% (7,5 horas/crédito ECTS), por lo que cada asignatura cuenta con 30 horas de actividad lectiva presencial.
    El MELLC tiene una estructura modular, compuesta de un Módulo Común y diez Módulos de Itinerarios Específicos, a partir de los cuales es posible cursar las siguientes especialidades:
    – Estudios Lingüísticos.
    – Estudios Literarios y Culturales
    – Studies in Linguistics
    – Studies in Literature and Culture

    Además, el estudiante tendrá la posibilidad de obtener el título sin ninguna especialidad concreta tanto si lo hace en español como en inglés.
    Para obtener la titulación, en cualquiera de sus especialidades, el estudiante deberá cursar un total de 60 crds., distribuidos del siguiente modo:

    A) Módulo Común:

    20 crds. correspondientes a:
    – Un Trabajo Fin de Máster (TFM), con un valor de 12 crds.
    – Dos asignaturas (8 crds.), a elegir por el estudiante entre las cuatro siguientes:
    – La transmisión del texto: escritura/lectura, libros y bibliotecas. 4 crds.
    – Herramientas para la investigación filológica y su difusión. 4 crds.
    – Modelos para el estudio de la lingüística y la literatura. 4 crds.
    – Emprendimiento y filología: otras perspectivas profesionales. 4 crds.

    B) Módulos de Itinerarios Específicos:

    40 crds. correspondientes a 10 asignaturas entre las ofertadas en los Módulos de Itinerarios Específicos, de las que al menos 6 (24 crds.) deben pertenecer a los Módulos Específicos que determinan la especialidad, pudiendo elegir libremente las otras 4 (16 crds.) en el resto de los módulos.
    La distribución de Módulos de Itinerarios Específicos (especialidades) es la siguiente:

    – Estudios Lingüísticos:

    Módulo 1: Lengua, política y sociedad.
    Módulo 3: Lingüística y actividades profesionales
    Módulo 5: Cerebro, conocimiento y lenguaje.
    Módulo 7: El devenir de las lenguas.
    Módulo 9: Teoría y análisis de los sistemas lingüísticos.

    – Estudios Literarios y Culturales:

    Módulo 2: Filología y edición de textos en la era digital.
    Módulo 4: Literatura y cultura de la imagen.
    Módulo 6: Representaciones de la alteridad y la identidad en la literatura.
    Módulo 8: Canon, transgresión y marginalidad en la literatura.
    Módulo 10: Mujeres y literatura.

    C) EL MELLC en inglés:

    Para cursar el MELLC en lengua inglesa se ofrece docencia en esta lengua de un grupo adicional en dos asignaturas del Módulo Común. Asimismo, al menos cinco asignaturas de los Itinerarios Específicos cuentan con grupos específicos también en lengua inglesa. De este modo, junto a las asignaturas del Módulo Común y al TFM, se ofrece la posibilidad de cursar en inglés el resto de créditos necesarios para completar la titulación.
    Se obtendrá la especialidad “Studies in Linguistics” o “Studies in Literature and Culture” en el caso de haber cursado en lengua inglesa un mínimo de 20 crds. en asignaturas pertenecientes a uno de los respectivos Itinerarios Específicos. Los 24 créditos mínimos necesarios para la especialidad podrán ser completados con una asignatura (4 crds.) de la oferta de los Módulos Específicos en español.
    Es muy importante distinguir entre cursar el MELLC en inglés y obtener alguna de las dos especialidades en esta lengua. Para lo segundo, se debe tener en cuenta que las asignaturas del Módulo Común no pueden usarse para cumplir el requisito del mínimo de 20 créditos.

    Oferta Académica

    A continuación, se detalla la oferta de asignaturas para el presente curso académico: el color marrón indica el Módulo Común, el color verde señala los módulos de la especialidad “Estudios lingüísticos”, el rojo se refiere a los módulos de la especialidad “Estudios literarios y culturales” y con el color azul aparece la distribución de grupos impartidos en lengua inglesa.

    A. Módulo Común y TFM

    TFM: 12 crds.
    A.1. La transmisión del texto: escritura / lectura, libros y bibliotecas: 4 crds.
    A.2. Herramientas para la investigación filológica y su difusión: 4 crds.
    A.3. Modelos para el estudio de la lingüística y la literatura: 4 crds.
    A.4. Emprendimiento y filología: otras perspectivas profesionales: 4 crds.
    A.1. Book Culture, Literacy and the Transmission of Knowledge. 4 crds.
    A.3. Major Paradigms in Linguistic and Literary Research. 4 crds.

    B. Módulos Específicos
    Itinerario de la Especialidad en Estudios Lingüísticos

    B.1. Lengua, política y sociedad
    B.1.1. Norma y poder: la discriminación lingü.stica: 4 crds.
    B.1.2. La lengua como vehículo cultural, ideológico y económico: 4 crds.
    B.1.3. Sociedades plurilingües: 4 crds.

    B. 3. Lingüística y actividades profesionales
    B.3.1. Aplicación profesional de las tecnologías del lenguaje: 4 crds.
    B.3.2. Lenguas de especialidad para la comunicación profesional: 4 crds.
    B.3.3. Patologías del lenguaje y lingüística clínica: 4 crds.

    B. 5. Cerebro, conocimiento y lenguaje
    B.5.1. Los condicionamientos biológicos del lenguaje: 4 crds.
    B.5.2. Categorías mentales y estructuras lingü.sticas: 4 crds.
    B.5.3. La mente de un bilingüe / The Bilingual Mind. 4 crds. (Especialidad “Studies in Linguistics”).
    B.5.2. Mental Categories and Linguistic Structures. 4 crds. (Especialidad “Studies in Linguistics”).

    B.7. El devenir de las lenguas
    B.7.1. Procesos de globalización lingüística: 4 crds.
    B.7.2. Factores externos e internos en la evolución de las lenguas: 4 crds.
    B.7.3. La lengua de los textos antiguos: 4 crds.
    B.7.2. Extrinsic and intrinsic Factors in the Evolution of Languages. 4 crds (Especialidad “Studies in Linguistics”).

    B.9. Teoría y análisis de los sistemas lingüísticos
    B.9.1. Estudio avanzado de la estructura de las lenguas: 4 crds.
    B.9.2. Herramientas para el análisis del discurso y de los actos comunicativos: 4 crds.
    B.9.3. Argumentación lingüística: 4 crds.
    B.9.2. Tools for the Analysis of Discourse and Communicative Acts. 4 crds. (Especialidad ¨Studies in Linguistics¨)
    B.9.3. Advanced Analysis of the Structure of Languages. 4 crds. (Especialidad “Studies in Linguistics”).

    Itinerario de la Especialidad en Estudios Literarios y Culturales

    B.2. Filología y edición de textos en la era digital
    B.2.1. Edición de textos clásicos: 4 crds.
    B.2.2. Edición de textos hispánicos: 4 crds.
    B.2.3. Editing Texts in English: 4 crds. (Especialidad “Studies in Literature and Culture”).

    B.4. Literatura y cultura de la imagen
    B.4.1. Literatura y narración audiovisual. Adaptaciones e interacciones: 4 crds.
    B.4.2. Literatura y otras artes: 4 crds.
    B.4.3. Literatura y medios de comunicación: 4 crds.
    B.4.2. Literature and the Arts. 4 crds. (Especialidad “Studies in Literature and Culture”).

    B.6. Representación de la alteridad y la identidad en la literatura
    B.6.1. Interculturalidad, migraciones y discurso de la alteridad: 4 crds.
    B.6.2. Literatura e identidad: 4 crds.
    B.6.3. Escrituras del yo: 4 crds.
    B.6.3. Writing the Self. 4 crds. (Especialidad “Studies in Literature and Culture”).

    B.8. Canon, transgresión y marginalidad en la literatura
    B.8.1. Formación y transmisión del canon literario: 4 crds.
    B.8.2. Renovación estética y vanguardias: 4 crds.
    B.8.3. Formas marginales en la literatura: 4 crds.
    B.8.2. Aesthetic Renewal and the Literary Avant-Garde. 4 crds. ECTS (Especialidad “Studies in Literature and Culture”).

    B.10. Mujeres y literatura
    B.10.1. Mujer e historia literaria: 4 crds.
    B.10.2. Feminismo y literatura: 4 crds.
    B.10.3. Mitos y representaciones de lo femenino en la literatura: 4 crds.
    B.10.2. Images of Women in Literature. 4 crds. ECTS (Especialidad “Studies in Literature and Culture”).

    • Exceptuando el TFM, que corresponde a 12 créditos, todas las asignaturas del MELLC son de 4 créditos.
    • Se ofrecen descripciones generales de las asignaturas con una lista de temas posibles a tratar dentro de cada una de ellas.
    • Los contenidos concretos estarán disponibles en los proyectos docentes de las asignaturas.

    Trabajo Fin de Máster

    El Trabajo Fin de Máster consistirá en la planificación, realización, presentación y defensa pública de un proyecto o trabajo de investigación teórico o aplicado, sobre un área específica, profundizando así en un tema en el que esté interesado el estudiante con la orientación adecuada por parte del tutor.
    Su finalidad es propiciar la aplicación de las habilidades y los conocimientos adquiridos en el resto de las materias del máster, así como facilitar el desarrollo de competencias relevantes.

    MÓDULO COMÚN

    Las materias de este módulo tienen por objeto introducir al alumnado en la investigación en la disciplina filológica y en el ejercicio de las distintas profesiones en las que interviene la formación filológica, ofreciendo contenidos propedéuticos de interés para las materias de los módulos específicos en sus distintos itinerarios y especialidades. Estas materias se refieren a la reflexión sobre la historia de la cultura escrita; los métodos y sistemas actuales de investigación filológica y de difusión de los resultados en el ámbito académico y profesional; los paradigmas y modelos teóricos para el estudio de la lingüística y la literatura; y una introducción al papel del filólogo en el ámbito profesional y a sus posibilidades de emprendimiento. Los contenidos de las distintas materias presenciales del módulo son los siguientes.

    La transmisión del texto: escritura / lectura, libros y bibliotecas
    Book culture, literacy and the transmission of knowledge

    La historia de la cultura escrita se ha convertido en las últimas décadas en un fecundo campo interdisciplinar de investigación en el que colaboran, entre otros, filólogos e historiadores de la cultura. Teniendo en cuenta este marco conceptual y metodológico, la asignatura propone la profundización en una serie de conceptos básicos para el estudio de los textos y de su transmisión, con especial atención a las variables históricas en los modelos de producción / difusión y a sus efectos sobre los modelos de recepción o lectura. Interesa, asimismo, el conocimiento de otros aspectos ligados al funcionamiento social y comunicativo de los textos, tales como la censura o los dispositivos y espacios de ordenación y conservación del patrimonio escrito, sin olvidar el cambio de paradigma que supone la tecnología digital.

    • El libro manuscrito en la Historia (de la Antigüedad a la Edad Moderna).
    • Historia y análisis de la producción / recepción de manuscritos en un tiempo y espacio determinados.
    • La invención de la imprenta y su impacto cultural. Legislación y censura.
    • El libro impreso en la Historia: del periodo incunable a nuestros días.
    • Otras modalidades del texto impreso. Las publicaciones periódicas.
    • Historia y análisis de la producción / recepción editorial en un tiempo y espacio determinados.
    • Libros, bibliotecas y archivos documentales. Dispositivos y espacios para la conservación de la memoria escrita. La biblioteca y su imaginario.
    • El texto en la era digital: nuevas modalidades de escritura / lectura. Las bibliotecas digitales. Su impacto en la investigación filológica.

    Herramientas para la investigación filológica y su difusión

    El objetivo de la materia es que el alumnado adquiera procedimientos y técnicas generales para la investigación en el ámbito de los estudios filológicos, conozca los recursos técnicos para abordar la búsqueda bibliográfica y documental, y domine las destrezas necesarias para la configuración formal de publicaciones académicas, así como para la selección de su medio idóneo de difusión.

    • Procedimientos generales de investigación y particularidades de la investigación filológica.
    • La biblioteca. Fuentes bibliográficas y documentales. Fuentes primarias, secundarias y terciarias. Catálogos, bibliografías, revistas y bases de datos en el ámbito de la Filología. El acceso abierto. Estrategias y técnicas de búsqueda bibliográfica. Los programas de gestión de referencias bibliográficas.
    • Géneros y tectónica de la publicación académica. El proceso de revisión y aceptación de aportaciones. La cover letter para editores. La firma y el perfil del investigador.
    • La difusión académica. Medición y evaluación de la calidad de la investigación. Factor de impacto y visibilidad: indicios e indicadores de calidad. Las fuentes de información del índice de impacto. Las políticas de derechos de autor y el autoarchivo en repositorios.

    Modelos para el estudio de la lingüística y la literatura
    Major paradigms in linguistic and literary research

    El principal objetivo de esta materia es permitir que el alumnado sea consciente de que no existe una única forma de aproximarse a la lengua y a la literatura, y que cada uno de los modelos que se utilizan en el acercamiento a ambas están dotados de herramientas y conceptos propios. Más allá de un recorrido somero por los más importantes, es fundamental que el alumno tome conciencia de la diversidad de los mismos y la necesidad de posicionarse frente a ellos a la hora de abordar cualquier investigación filológica. Entre los modelos y paradigmas para el estudio de la lingüística figuran:

    • Modelos de comparación lingüística y estudios de tipología.
    • Lingüística de corpus.
    • Enfoques funcionales.
    • Modelos generativos.
    • Los estudios de campo.
    • Enfoques sicológicos y cognitivos.

    Entre los modelos para el estudio de la literatura figuran:

    • Modelos positivistas (enfoques filológicos tradicionales, crítica biográfica, etc.).
    • Modelos formalistas (formalismo ruso, New Criticism norteamericano, etc.).
    • Modelos no formalistas (Estudios de Género, Cultural Studies, Marxismo, Psicoanálisis, Teoría de la Recepción, Sociología literaria, etc.).
    • Modelos estructuralistas, posestructuralistas y deconstructivistas.

    Emprendimiento y filología: otras perspectivas profesionales

    Entre las acepciones de “emprendimiento”, un préstamo de uso frecuente en los últimos tiempos, descuella la que lo define como el “conjunto de acciones que compromete la facultad de las personas para dar una respuesta creativa, innovadora y proactiva a los retos y necesidades que demandan las sociedades, con la finalidad de procurar el progreso humano y el bien común”; y de modo más particular y restringido, “la de aquella empresa que promueve la competencia de las personas para traducir su conocimiento y experiencia en valor social y económico”. Aprovechando el valor holístico y transversal ya largamente acreditado de los estudios filológicos y de sus numerosas disciplinas prohijadas, así como su capacidad para agregar y ofrecer sus saberes a todas aquellas áreas de desenvolvimiento en las que la lengua y la comunicación forman parte de su eje de acción, esta materia se propone iniciar al estudiante en diferentes técnicas, conocimientos y modelos que le permitan emprender sin renunciar a ninguno de sus sentidos antedichos. A tal fin, esta contará con el concurso de profesores, agentes sociales del conocimiento y de la economía, profesionales y especialistas en formación de profesionales, y con los recursos dispuestos por la Universidad de Sevilla para el emprendimiento y el autoempleo.

    • Valor social de la creatividad.
    • Desarrollo de habilidades emprendedoras.
    • Proyectos empresariales y financiación de proyectos emprendedores.
    • Salidas profesionales clásicas y mixtas de autoempleo y emprendimiento en el ámbito de la Filología: técnicas y estrategias.

    Norma y poder: la discriminación lingüística

    • La norma actual en una lengua y sus variantes menos prestigiosas.
    • Variedades socialmente censuradas o censurables desde su modelo de prestigio lingüístico.
    • El control de las lenguas y sus consecuencias: políticas lingüísticas, prestigio de los escritores, periódicos y media, estratos sociales cultos, etc.
    • Filtro y censura en los modelos de prestigio: la enseñanza escolar de la norma, los libros de estilo de los periódicos, la corrección editorial, el control lingüístico de las agencias de información.
    • Presiones centrífugas (imperialismo lingüístico) y centrípetas (afirmación nacionalista) en el dirigismo lingü.stico.
    • La discriminación con base lingüística.

    La lengua como vehículo cultural, ideológico y económico

    • La lengua como vehículo de acceso al patrimonio cultural (literario, artístico, etc.).
    • La lengua como vehículo de transmisión de valores e ideologías.
    • Eufemismo y manipulación lingüística: camuflaje y embellecimiento de la realidad.
    • Políticas gubernamentales de difusión de las lenguas propias. El papel de las instituciones oficiales en la difusión lingü.stica: Cervantes (ESP), Alliance Française (FR), British Council (UK), Goethe Institut (D), Dante Alighieri (I), Confucio (CHN).
    • La lengua como mercado: docencia de segundas lenguas, cursos de hablar en público y de escritura creativa, métodos, gramáticas, recursos didácticos y mundo editorial.
    • La lengua como idioma para el comercio.

    Sociedades plurilingües

    • La diversidad lingüística en las sociedades contemporáneas.
    • El repertorio lingüístico de una comunidad de hablantes.
    • Elección y variación lingüística en ámbitos plurilingües.
    • Inmigración y variedad lingüística.
    • Una o varias lenguas. El caso de la Unión Europea: a) Monolingüismo (Portugal, Grecia, Alemania y Austria); b) Plurilingüismo: b.1 Autonomía lingüística (España); b.2 Federalismo lingüístico (Suiza y Bélgica); b.3 Plurilingüismo institucional (Irlanda, Finlandia y Luxemburgo.
    • Formas de convivencia en el ámbito de la diversidad lingüística. La regulación y oferta lingüísticas en la educación obligatoria.

    MÓDULO ¨LINGÜÍSTICA Y ACTIVIDADES PROFESIONALES¨

    Por lo general, las salidas profesionales relacionadas con los estudios lingüísticos suelen asociarse mayoritariamente a la enseñanza o a la traducción. Sin embargo, existe una amplia variedad de posibilidades independientes de esos dos campos. En este módulo se tratan algunas de las más útiles en la actualidad. Así, el estudiante recibirá preparación en el campo de las nuevas tecnologías del lenguaje, en el uso de las lenguas para fines específicos y en las patologías del lenguaje para el ámbito clínico.

    Aplicación profesional de las tecnologías del lenguaje

    • Lingüística y tecnologías del lenguaje.
    • Lingüística computacional.
    • Actividades y trabajos relacionados con las tecnologías del habla (síntesis y reconocimiento del habla, sistemas de dialogo hombre – máquina, etc.).
    • Actividades y trabajos relacionados con la tecnología del texto (herramientas para tratamientos de texto y ayuda a la escritura).
    • Procesamiento del lenguaje natural (tecnologías de la traducción automática oral y escrita, recuperación y extracción de información).
    • Actividades y trabajos relacionados con la elaboración de recursos lingüísticos (lexicografía computacional, corpora orales y escritos, diccionarios).

    Lenguas de especialidad para la comunicación profesional

    • Lengua general y lenguajes de especialidad.
    • Lenguas de especialidad (dentro de la L1) y lenguas para fines específicos (en L2).
    • Lenguas para fines académicos (comprensión en el ámbito científico y movilidad académica).
    • Lenguas para fines profesionales (audiovisual, jurídico, turismo, negocios, diplomacia, ciencias de la salud y medio ambiente).
    • Aspectos lingüísticos en la mediación cultural.
    • Metodología de la enseñanza de las lenguas para fines específicos.

    Patologías del lenguaje y lingüística clínica

    • Patologías del habla.
    • Patologías del lenguaje escrito.
    • Alteraciones de la expresión gestual.
    • Neuropsicología y logopedia.
    • Nuevas tecnologías y rehabilitación del lenguaje.

    MÓDULO “CEREBRO, CONOCIMIENTO Y LENGUAJE”

    Este módulo trata sobre el lenguaje desde el punto de vista de la biología humana, principalmente en relación con el cerebro y sus constructos mentales en hablantes monolingües y bilingües. Se analizan los diferentes aspectos anatómicos y genéticos del ser humano que subyacen al origen del lenguaje en la especie, a la adquisición de las lenguas por parte de los hablantes y a su desarrollo en estos. También se trata la naturaleza del conocimiento lingüístico y la relación entre el pensamiento y el lenguaje. Las asignaturas del módulo se encuadran, pues, dentro de la ciencia cognitiva, un área de estudio que, dada su relevancia y actualidad, resulta imprescindible para cualquier estudiante. Por otra parte, considerando la importancia que tiene el bilingüismo a nivel social y educativo, este módulo será de gran utilidad para el alumnado ya que le proporciona las herramientas necesarias para una comprensión en profundidad de este fenómeno y para saber cómo el conocimiento científico en esta área puede contribuir a los modelos de educación bilingüe.

    Los condicionamientos biológicos del lenguaje

    • La especialización cerebral con respecto al lenguaje.
    • La genética lingüística.
    • Origen del lenguaje y de la diversidad lingü.stica.
    • Evolución fisiológica de los órganos involucrados en el lenguaje.
    • Comparación del lenguaje humano con los sistemas de comunicación de otros animales.
    • La naturaleza de la adquisición del lenguaje.
    • La biolingüística.

    Categorías mentales y estructuras lingüísticas
    Mental categories and linguistic structures

    • La competencia lingüística.
    • Universalidad de las categorías mentales.
    • Modelos generativos del lenguaje.
    • Las relaciones signo-concepto y signo-objeto.
    • La lingüística cognitiva.
    • Determinismo y relativismo lingüísticos.
    • La filosofía del lenguaje.

    La mente bilingüe / The bilingual mind

    • La adquisición de múltiples sistemas lingüísticos.
    • Percepción y producción lingüísticas en los hablantes bilingües.
    • Interacción entre los sistemas lingüísticos en los bilingües.
    • Mecanismos gramaticales y psico-sociales en el cambio / la alternancia de código.
    • Sistemas lingüísticos producto del contacto: el espanglish, el portuñol, el franglais, etc.
    • La cuestión de los beneficios y las desventajas del bilingüismo a nivel cognitivo.
    • Evaluación de planes educativos bilingües desde la perspectiva de la ciencia cognitiva.

    MÓDULO ¨EL DEVENIR DE LAS LENGUAS¨

    Este módulo se centra en el estudio científico de las lenguas desde un punto de vista diacrónico, histórico o evolutivo, ya sea desde una perspectiva general o desde una específica a través del análisis de una lengua (o familia de lenguas) en concreto. Se atenderá a los cambios provocados por causas internas a los propios sistemas lingüísticos y a los debidos acausas externas, como pueden ser los factores sociales e históricos. Todos los niveles del sistema podrán ser objeto de estudio: desde la pronunciación, la gramática o el significado a los aspectos textuales —las denominadas “tradiciones discursivas”— o, incluso, los aspectos pragmáticos (a pesar de las dificultades con las que tropieza una investigación de este tipo).
    También se presta atención a los cambios producidos por el contacto entre lenguas, así como a la creación de las llamadas variedades internacionales, tan importantes en la actualidad para la enseñanza como para la comunicación en contextos profesionales cada vez más globales.

    Procesos de globalización lingüística

    • Contacto entre las lenguas, lenguas pidgin, lingua franca, etc.
    • Creación de variedades “internacionales” de las lenguas.
    • El préstamo, con especial atención a al préstamo léxico: anglicismos, italianismos, galicismos, etc. Contextualización histórica.

    Factores externos e internos en la evolución de las lenguas
    Extrinsic and intrinsic factors in the evolution of languages

    • La influencia de los aspectos culturales o sociales en la historia de las lenguas.
    • Los cambios internos o sistemáticos de las lenguas.
    • Procesos de gramaticalización en la historia de las lenguas.

    La lengua de los textos antiguos

    • Los textos antiguos como fuente de datos para el filólogo.
    • Análisis de los elementos lingüísticos contenidos en los textos.
    • Análisis de los textos en cuanto tales (las “tradiciones discursivas”).

    MÓDULO ¨TEORÍA Y ANÁLISIS DE LOS SISTEMAS LINGÜÍSTICOS¨

    El conocimiento de las bases estructurales de los sistemas lingüísticos es esencial para aquellas personas que están interesadas en el estudio de las lenguas. En este módulo se profundiza en aspectos concretos de la morfosintaxis, semántica y fonética y fonología, así como sobre el análisis del discurso y la pragmática. Finalmente, se ofrece una asignatura eminentemente práctica donde los estudiantes aprenden los principios de la argumentación discursiva, algo muy útil en la vida diaria y profesional, y los practican especialmente en el campo de la creación y crítica de hipótesis en el análisis lingüístico, lo cual resulta imprescindible para la elaboración de cualquier estudio en esta área.

    Estudio avanzado de la estructura de las lenguas
    Advanced analysis of the structure of languages

    • Fonética y fonología.
    • Morfología.
    • Sintaxis.
    • Lexicología y semántica.
    • Tipología lingüística.
    • Estudios comparativos/contrastivos.

    Herramientas para el análisis del discurso y de los actos comunicativos
    Tools for the analysis of discourse and communicative acts

    • Actores y elementos del discurso.
    • Polifonía y planos enunciativos.
    • Gramática de la conversación.
    • Metodología para la creación de corpora.
    • Sistemas de anotación de corpora orales y audiovisuales.
    • Representación de actos de habla en las estructuras dialógicas.
    • Discurso y sociedad.

    Argumentación lingüística

    • Estructura de la argumentación.
    • Retórica, argumentación y persuasión.
    • Estrategias argumentativas.
    • La cortesía verbal.
    • Recursos lingüísticos de la argumentación: conectores argumentativos, focalización (tematización), elementos prosódicos y contexto lingüístico.
    • La argumentación en la ciencia.
    • La elaboración de hipótesis lingüísticas.

    ITINERARIO de ESTUDIOS LITERARIOS Y CULTURALES

    MÓDULO ¨FILOLOGÍA Y EDICIÓN DE TEXTOS EN LA ERA DIGITAL¨

    La crítica textual y su plasmación práctica (la edición de textos) constituyen disciplinas básicas de la Filología y están conectadas necesariamente con otras que también lo son (transmisión de los textos, morfología, sintaxis, lexicografía, métrica etc.). Dado que la edición de textos, cuyo fin último consiste en hacer accesible la obra u obras de un determinado autor a un público amplio, especializado o no, es una de las tareas fundamentales que puede abordar un estudioso de cualquier lengua, antigua o moderna, se han incluido aquí tres asignaturas en las que podrían participar prácticamente todos los investigadores de nuestra Facultad, dándoles un especial protagonismo a la edición de textos en lengua inglesa y a la edición de textos hispánicos, ya que son precisamente estas áreas las que cuentan con un mayor número de alumnos, sin olvidar los textos clásicos, utilizando este término en su sentido más amplio sin referirnos exclusivamente a los textos griegos y latinos, considerando que podría abordarse también aquí la edición de textos de autores en otras lenguas. Conviene subrayar al mismo tiempo que el presente módulo está relacionado con la asignatura “La transmisión del texto: escritura / lectura, libros y bibliotecas”, ofertada en el Módulo Común. Sería deseable que el alumno que se interese por la edición de textos curse al mismo tiempo la citada asignatura.

    – Edición de textos hispánicos
    – Edición de textos clásicos
    – Editing texts in English

    • Filología y edición crítica. Teoría e historia: de la antigüedad al hipertexto.
    • Las fases de la edición crítica. La recensión. La constitución del texto crítico.
    • La transmisión del texto literario en la historia.
    • Imprenta y crítica textual.
    • Historia de la lengua y crítica textual.
    • Aplicación práctica de los principios de la crítica textual.
    • Aplicación práctica de los principios de la bibliografía material (tipofilología, textual bibliography).
    • Aplicación de las herramientas digitales en la edición de textos. La informática textual y el hipertexto.
    • Análisis y solución de problemas textuales en la edición de obras y autores / de la literatura en lengua española / de la literatura en lengua inglesa / considerados clásicos en sus respectivas tradiciones literarias (excepto la inglesa y la hispánica).

    MÓDULO ¨LITERATURA Y CULTURA DE LA IMAGEN¨

    La literatura, como medio de expresión y de (re)creación de la realidad, presenta importantes y estrechas relaciones con el mundo de la imagen, elemento fundamental y omnipresente en el mundo contemporáneo. En este módulo se aborda el estudio de esta relación desde una triple perspectiva interdisciplinar: las influencias e interacciones que se establecen entre las formas de representación y de narración en la escritura y en los soportes audiovisuales; el análisis de las relaciones entre la literatura y otras formas de expresión artística, rama fundamental de los estudios comparatistas; y, por último, la consideración de la relación entre la creación literaria y los medios de comunicación de masas, desde sus primeras formas hasta la actualidad.

    Literatura y narración audiovisual. Adaptaciones e interacciones

    • Estudio comparado de los modos de narrar en el texto literario (oral y escrito) y en el soporte audiovisual (cine, vídeo…).
    • Análisis de adaptaciones al medio audiovisual de textos literarios de diferentes épocas y lenguas.
    • Análisis de los procedimientos de representación visual en los textos narrativos y de la influencia en ellos de los medios de expresión audiovisual.

    Literatura y otras artes
    Literature and the arts

    • Literatura y pintura: la inscripción de la obra pictórica en el texto; análisis de las representaciones artísticas y literarias de un mismo tema o figura.
    • Literatura ilustrada.
    • La novela gráfica.
    • Literatura y artes escénicas: representaciones y adaptaciones.
    • Relaciones entre la literatura y la música.

    Literatura y medios de comunicación

    • La función de los medios de comunicación en la difusión de la literatura. Folletines y novelas por entregas. Los suplementos literarios. Radiotelevisión y libros. Publicidad y mercado literario.
    • Revistas y publicaciones literarias.
    • Internet y las nuevas formas de difusión literaria.

    MÓDULO ¨REPRESENTACIÓN DE LA ALTERIDAD Y LA IDENTIDAD EN LA LITERATURA¨

    El módulo comprende materias que abordan la representación de la identidad en el medio literario en sus diferentes planos dicotómicos (lo uno y lo diverso, lo propio y lo ajeno, lo local y lo universal), en su doble modalidad (individual y colectiva) y en sus distintos contextos de realización (nacional, social, familiar, sexual, étnico, religioso, ideológico, etc.). Las asignaturas que lo forman presentan los modos de configuración literaria de la identidad desde una perspectiva triple: la comprensión de la literatura como un hecho cultural y el estudio de las imágenes propias y ajenas que nutren sus influencias mutuas e interferencias; el reflejo literario del discurso y las formas de la identidad colectiva; la identidad del sujeto y los géneros de la representación del yo en la literatura. Interculturalidad, migraciones y discurso de la alteridad

    • Relaciones e influencias literarias y culturales. Estudios comparatistas.
    • Exotismo y orientalismo en las literaturas europeas.
    • Del colonialismo a la literatura en el mundo global.
    • Representaciones e imágenes del Otro en la literatura.

    Literatura e identidad

    • Estudio de la expresión literaria de la identidad colectiva en sus distintas formas: nacional, étnica, social, religiosa, sexual, etc.

    Escrituras del yo
    Writing of self

    • Formas de expresión personal en la literatura: autobiografía y autoficción, poesía, confesiones y diarios íntimos, correspondencia…
    • Modos de inscripción del yo en el texto literario: focalización, modalización, voz, discurso ideológico…

    MÓDULO ¨CANON, TRANSGRESIÓN Y MARGINALIDAD EN LA LITERATURA¨

    En tanto que producto estético y práctica social que se desarrolla en un marco históricocultural específico, a la vez que abierto al devenir, la literatura está sometida a procesos de institucionalización tendentes a establecer jerarquías entre los autores, los géneros y las obras. Se generan así dinámicas de inclusión / exclusión cuyo estudio puede ser abordado a partir de conceptos como canon, república de las letras, campo literario, etc. Dentro de la amplitud de enfoques histórico-literarios y comparatistas que permite la materia, las asignaturas de este módulo se centran en tres campos de reflexión: 1) Formación y transmisión del canon literario. 2) Renovación estética y vanguardias. 3) Formas marginales en la literatura. La idea es integrar el estudio de losaspectos temático-formales del texto, así como los modos de su transmisión, con los factores socio-culturales que condicionan la recepción lectora y crítica a lo largo del tiempo.

    Formación y transmisión del canon literario

    • El concepto de canon literario. Canon y cánones. Estrategias de canonización. Conceptos relacionados: república de las letras y campo literario. La transmisión del canon literario. Discursos críticos contra el canon. Canon literario y literatura comparada.
    • Estudio de cuestiones relacionadas con el canon, la república de las letras y el campo literario en distintas tradiciones literarias, con particular atención a géneros, obras y autores canónicos.

    Renovación estética y vanguardias
    Aesthetic renewal and the literary avant-garde

    • La dialéctica del cambio literario. Tradición y novedad. El concepto de vanguardia. Vanguardia y vanguardias en la historia literaria.
    • Estudio particular de la renovación estética y formal operada por las vanguardias en distintas tradiciones literarias.

    Formas marginales en la literatura

    • Canon literario y marginalidad. La problemática definición de los márgenes literarios: criterios socio-culturales y estéticos.
    • El texto marginal como proceso de comunicación: modos de difusión y recepción.
    • Estudio particular de formas y subgéneros marginales en distintas tradiciones literarias.

    MÓDULO ¨MUJERES Y LITERATURA¨

    Este módulo pretende introducir al estudiante en el ámbito de los estudios que vinculan a las mujeres con la producción literaria y que, en sus diferentes modalidades, constituye uno
    de los campos de investigación más fecundos y pertinentes del actual panorama de los estudios literarios. El módulo tendrá en cuenta los diferentes aspectos que constituyen esta relación, desde el análisis de la literatura escrita por mujeres en el pasado y en la actualidad, en las diferentes lenguas que tienen cabida en el máster, a la representación de lo femenino en la literatura escrita tanto por hombres como por mujeres. Metodológicamente se dará cabida a aproximaciones críticas diversas, desde la más tradicional de la historiografía literaria hasta, de manera destacada, las diferentes teorías feministas. En este sentido será objeto de estudio destacado cómo el feminismo no sólo ha revolucionado la literatura escrita por mujeres sino nuestra forma de mirar y estudiar la literatura de cualquier época y escrita tanto por hombres como por mujeres.

    Mujer e historia literaria

    • La presencia de las mujeres en la historia de la literatura.
    • La voz femenina en el texto literario.
    • Estudios sobre la obra de autoras de distintas épocas y ámbitos geográficos y lingüísticos.

    Feminismo y literatura

    • La literatura como medio de expresión de las ideas feministas.
    • Escritoras feministas.
    • Estudio de obras de distintas épocas y ámbitos geográficos y lingüísticos.

    Mitos y representaciones de lo femenino en la literatura
    Images of women in literature

    • Estudio de los principales mitos femeninos de la historia literaria.
    • Estudio de la imagen de la mujer transmitida por la literatura de distintas épocas y ámbitos geográficos y lingüísticos.

    El alumnado que desee solicitar la convalidación de créditos deberá iniciar el trámite en la Secretaria de la Facultad según el procedimiento ordinario de solicitud de reconocimiento de créditos.

    Se puede consultar más información en la sección “Acceso y normativa académica” de la página https://www.us.es/estudiar/que-estudiar/oferta-de-masteres/master-universitario-en-estudios-linguisticos-literarios-y

  • Docencia, horario y profesorado
    • Asignación de profesorado: PAP/POD (curso 2024-25)
    • Consulte el Directorio de la US para obtener información especíífica sobre el profesorado del MELLC.
    • Las horas de consulta del profesorado del MELLC pueden consultarse aquí. En cualquier caso, siempre se aconseja contactar directamente con el profesorado a través del correo electrónico publicado en el Directorio de la US si se desea concertar una tutoría.

    Si desea información sobre los programas y proyectos de las asignaturas del MELLC, debe seguir los pasos que se de detallan a continuación:

    1. Entre en el siguiente enlace: https://www.us.es/estudiar/que-estudiar/oferta-de-masteres/master-universitario-en-estudios-linguisticos-literarios
    2. Pulse sobre el apartado “Planificación de la enseñanza” que aparece a la izquierda
    3. Dentro del cuadro de asignaturas que aparece, pulse sobre aquellas que le interesen
    • Información para el profesorado
      DIRECTRICES PARA LA ELECCIÓN DE TRIBUNALES DE APELACIÓN y PARA LA ELABORACIÓN DE PROYECTOS DOCENTES EN LAS ASIGNATURAS DEL MELLC (MELLC y MELLC/MAES)
      Tribunales de apelación

      Habrá un único tribunal de apelación por asignatura y solo podrá estar formado por profesores de los departamentos involucrados en la docencia de la misma. Esto nos obliga a seguir el siguiente protocolo:
      1. La persona que coordina la asignatura debe comprobar que la composición actual del tribunal de apelación cumple los siguientes requisitos:
      a. Sus miembros deberán ser profesores con vinculación con el MELLC (presente o pasada) salvo que el número disponible de ellos que cumpla esta característica sea insuficiente, en cuyo caso podrá ser elegido cualquier docente de los departamentos en cuestión.
      b. Cuando haya grupo de desdoble en inglés, debe existir un mínimo de tres docentes que puedan evaluar materiales en esta lengua.
      2. De no cumplirse (a-b), el coordinador debe ponerse de acuerdo con el profesorado de la asignatura para elegir la composición correcta del tribunal.
      3. Una vez elegido el nuevo tribunal, el coordinador de la asignatura debe trasladarle la información al secretario de su departamento, que deberá aprobarlo en su Consejo.

      Información general para los proyectos docentes

      1. Para cada asignatura hay que entregar un proyecto por grupo (independientemente del número de docentes a su cargo) y por titulación. Esto implica lo siguiente:
      a. En las asignaturas con un solo grupo se tendrá que entregar un proyecto para el MELLC y otro idéntico para el MELLC/MAES.
      b. En las asignaturas donde haya desdoble en inglés habrá que entregar un segundo proyecto correspondiente a este grupo para el MELLC y otro para el MELLC/MAES.
      c. En casos de docencia compartida en un grupo, ambos docentes se deben poner de acuerdo sobre el contenido del proyecto y quien ejerza la coordinación de la asignatura grabará la información en la aplicación. coordinadores
      2. Los proyectos deben ser aprobados por los secretarios de los Departamentos a los que pertenezcan los de (ver las asignaturas https://filologia.us.es/wp-content/uploads/2024/06/PAP-MELLC-24-25-1.pdf).

      Grupos con docencia compartida

      Bajo ningún concepto se le puede dar al alumnado del MELLC la sensación de que la docencia compartida acaba generando tantas asignaturas diferentes como profesores haya. Por tanto, en los grupos con docencia compartida es imprescindible que se sigan las directrices que se detallan a continuación:
      1. Con el fin de conseguir el máximo grado posible de coherencia interna en el grupo, el profesorado debe trabajar estrechamente en equipo. El profesorado de asignaturas compartidas deberá ser convocado por su coordinador tras la asignación del POD, en cualquier caso, al menos una semana antes de la entrega de los proyectos docentes, y deberá dejar constancia de lo tratado en esa reunión en el formulario al que se accede a través del siguiente enlace: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSe-s_1RtNcqFWa23sI- Z_pCRpkg5HoJEPTniMpxYV3MZ1ze-w/viewform
      2. La cohesión interna debe reflejarse claramente en el proyecto docente, tanto en lo referente a los materiales como a la tipología de tareas y a los criterios de evaluación.
      3. En el caso de las tareas, es esencial que la carga equivalga a la que habría en un grupo con un único docente. Por ejemplo, si una asignatura con un único profesor exige la entrega de un trabajo final, que debe tener un límite de veinte mil caracteres sin espacios (unas 10 páginas), una asignatura compartida no puede incluir entre sus requisitos dos trabajos de esa misma extensión. Por tanto, si los dos docentes consideran oportuno que sus alumnos realicen un trabajo escrito, o bien se ponen de acuerdo para exigir solo uno o, si deciden que sean dos, la tarea por parte del estudiante debe poder realizarse en diez mil caracteres sin espacios (unas 5 páginas) en cada trabajo. Lógicamente, el mismo principio de no duplicar la carga de trabajo es aplicable a cualquier otra tarea (lecturas, etc.).

      N.B. Aprovechamos para recordaros que el primer día de clase del cuatrimestre se debe informar al alumnado de todos los detalles referentes a las secciones completas del grupo. Si existiesen ligeras diferencias en algún aspecto entre cada parte, este es el momento de explicarlas, debiéndose justificar debidamente.
      Asimismo, para la presentación del primer día, se recomienda encarecidamente que estén presentes ambos docentes. Recuérdese que el objetivo fundamental es que el alumnado perciba la cohesión desde el primer minuto de clase.

      Criterios de evaluación

      Independientemente de si se ha enseñado anteriormente en el MELLC o no, la siguiente información se debe leer con mucha atención y debe tenerse en cuenta en la sección sobre criterios de evaluación de los proyectos docentes.
      1. El MELLC es un máster presencial cuyas asignaturas se rigen por el sistema de evaluación continua. Esto exige que, en un porcentaje considerable de las sesiones de clase, puedan existir tareas evaluables y, por tanto, que estas se detallen en los proyectos docentes con la calificación que le corresponda a cada una. En definitiva, esto implica lo siguiente:
      a. Deben suponer un porcentaje importante de la calificación de las asignaturas aquellas tareas que impliquen la participación activa del alumnado a lo largo del mayor número posible de sesiones de clase (aunque puedan implicar algún tipo de preparación en casa).
      b. Si se añade un trabajo final escrito, sugerimos que se encuentre la forma de incorporarlo desde la perspectiva de la evaluación continua, por ejemplo, considerando de forma explícita diferentes fases del proceso de su elaboración a lo largo del periodo docente.
      2. Es obligatorio indicar en los proyectos docentes en qué consistirá la evaluación en la segunda convocatoria y posteriores. Los plazos de evaluación en estas convocatorias siguen el calendario oficial de exámenes de la Universidad de Sevilla y son los docentes a cargo de las asignaturas quienes establecen, dentro de esos plazos, las fechas concretas para el cumplimiento de los requisitos específicos.
      3. Junto a los requisitos de evaluación específicos establecidos por el profesorado, se deben incluir los siguientes textos en todos los proyectos docentes:

      Esta asignatura sigue el sistema de evaluación continua. Por tanto, la realización y entrega de todas las tareas evaluables (incluido cualquier trabajo escrito) tendrán lugar exclusivamente dentro de las diez semanas de clase.

      Y en las asignaturas con docencia compartida, se pide que se incluya, además, lo siguiente:

      Aunque esta asignatura se imparte con docencia compartida, la carga total de trabajo y las tareas evaluables suponen una dedicación por parte de los estudiantes equivalente a la de una asignatura con un único docente.

    • Guía práctica para elaboración de proyectos
    • Información general

      Las asignaturas del MELLC siguen el sistema de evaluación continua. Por tanto, la realización y entrega de todas las tareas evaluables (incluido cualquier trabajo escrito) tendrán lugar exclusivamente dentro de las diez semanas de clase.
      La tipología de actividades evaluables junto con sus porcentajes de calificación son como sigue:

      (a) Participación en clase: entre un mínimo de 10% y un máximo de 25%.
      (b) Exposición de tareas y trabajos en clase: entre un mínimo de 20% y un máximo de 60%.
      (c)Tareas escritas: entre un mínimo de 30% y un máximo de 70%.

      Si en una asignatura se exige la realización de un trabajo final escrito, este debe tener un límite de 15 mil caracteres incluyendo espacios (unas 10 páginas). Si se trata de una asignatura con docencia compartida donde cada docente pida un trabajo final para su sección, la tarea por parte del alumnado debe poder realizarse, por tanto, en 7500 caracteres (alrededor de 5 páginas) en cada trabajo. Como norma general, en el caso de los grupos con docencia compartida, la carga total de trabajo y las tareas evaluables supondrán una dedicación por parte de los estudiantes equivalente a la de una asignatura con un único docente.

      Se puede consultar más información en la sección “Planificación de la enseñanza” de la página https://www.us.es/estudiar/que-estudiar/oferta-de-masteres/master-universitario-en-estudios-linguisticos-literarios-y

    • Información sobre el TFM

      La defensa del TFM se llevará a cabo ante una Comisión Evaluadora constituida por tres profesores doctores del Máster.
      Las pautas para la valoración y calificación de los trabajos son las siguientes:

       

  • TFM. Información específica
    OBSERVACIONES:
    a) Para las fechas concretas de matrícula, se ruega consultar el calendario de la US (http://filologia.us.es/calendario-academico-la-use/) o con la Secretaría de la Facultad de Filología.
    b) La defensa del TFM en el MELLC solo está permitida una vez se hayan completado todos los requisitos del resto de asignaturas.
    c) No se establecen fechas específicas obligatorias de defensa. De acuerdo con la normativa de TFM del MELLC, estas se consensuarán entre las personas involucradas (estudiante, tutor, comisión evaluadora) respetando los plazos indicados para cada convocatoria.
    d) Las fechas de entrega y depósito deben consensuarse de forma que se permita el tiempo adecuado para la labor de corrección y evaluación.
    e) La convocatoria de julio se extiende desde este mes a octubre, pudiéndose cumplir los requisitos de entrega, depósito y defensa en cualquier momento desde el comienzo de la convocatoria hasta las fechas establecidas como límite para cada uno de ellos.
    f) Se aconseja cumplir los requisitos con al menos una semana de antelación con respecto a las fechas límite indicadas.
    g) Para quienes tengan pensado solicitar su admisión al programa de Doctorado en Estudios Filológicos, se aconseja que traten por todos los medios de cumplir los requisitos en la convocatoria de junio.
    h) Quienes deseen realizar su defensa en la convocatoria de julio-octubre una vez concluido septiembre tendrán que pagar las tasas administrativas otra vez (pero no los créditos del TFM).
    Información y normativas
    Anexos y formularios
    Solicitud de profesorado tutor
    • La solicitud de profesorado tutor de TFM se realizará a través de un formulario online del Anexo III, cuyo enlace se hará llegar al estudiantado por correo electrónico con suficiente antelación
    Depósito y defensa
    Líneas temáticas del profesorado
    Asignaciones de profesorado tutor

    Se incluye a continuación un breve resumen de la información sobre el proyecto presentada en la Primera Sesión Informativa de TFM MELLC, que tuvo lugar el pasado 22 de enero de 2025.

    1. ¿Cómo se llama el proyecto?  

    El fomento de Trabajos Fin de Máster innovadores en el ámbito de la Filología Aplicada.

    2. ¿Cuál es el objetivo general del proyecto?

    El MELLC tiene un carácter investigador que no solo está orientado a preparar a su alumnado para el programa de doctorado, sino también para un amplio abanico de salidas profesionales relacionadas con las disciplinas y técnicas propias de los estudios filológicos. En consonancia con esto, se pretende que nuestro alumnado tenga la oportunidad de entrar en contacto con los ámbitos externos a la universidad que puedan necesitar de su preparación. Así, se espera que quienes participen en el proyecto desarrollen propuestas que resuelvan o mejoren situaciones concretas de organizaciones o empresas reales.

    3. ¿Está involucrado todo el profesorado del MELLC?

    No. Durante el curso académico 24-25 solo participan los siguientes docentes:

    COLUCCI, Dalila

    CHÁVEZ REINO, Antonio

    FERNÁNDEZ, RODRÍGUEZ, Natalia

    GARCÍA ANTUÑA, María

    GONZÁLEZ SANZ, Marina

    MARTÍN GONZÁLEZ, Javier

    MARTOS RAMOS, José Javier

    PAJÓN LEYRA, Irene

    4. ¿Cómo puede participar el alumnado?

    En el formulario online para la solicitud de tutor, el alumnado tendrá la opción de mostrar su deseo de participar en el proyecto. Para ello, deberá hacerlo asegurándose de que eligen como posible tutor/a a cualquiera de los miembros del profesorado que forma parte del proyecto en alguna de sus líneas temáticas.

    5. ¿Existe algún requisito especial para participar?

    Para participar se debe ser estudiante de primera matrícula del MELLC y, dado que se trata de un proyecto con una duración inicial de un año, es imprescindible haber matriculado ya los 12 créditos del TFM.

    6. ¿Cómo se elegirá al alumnado participante?

    Existirá un máximo de un TFM por tutor/a del proyecto, lo que implica que habrá un límite de ocho estudiantes participantes. Una vez consideradas las solicitudes de participación, se elegirá a las ocho personas cuya nota media sea mayor.

    7. ¿Con qué empresas se realizarán los proyectos?

    El alumnado del MELLC se encuentra el centro del proyecto, por lo que la información sobre las empresas concretas que participarán en el mismo se concretará tras la consulta sobre sus posibles intereses con aquellos/as estudiantes que hayan sido elegidos/as. En este sentido, la elección de empresas forma parte de la labor normal de tutela del profesorado participante.

    8. ¿Qué relación tendrá el alumnado con las empresas?

    La participación en este proyecto no conlleva ningún tipo de relación contractual o de dependencia en modo alguno con ninguna empresa. El alumnado participante debe tener claro que estará realizando un TFM y que este se llevará a cabo bajo la tutela de su tutor/a, por lo que su relación con la empresa correspondiente estará mediada por esto. Por otra parte, es importante señalar que el resultado contenido en un TFM tiene la protección que proporciona el copyright con el que cuenta este tipo de trabajo académico.

    9. ¿A quién deben dirigirse las consultas sobre el proyecto?

    Para cualquier consulta acerca del proyecto, se ruega escribir al coordinador del mismo, el profesor Javier Martín González (javiermartin@us.es).

  • Prácticas en empresas

    El MELLC no contempla prácticas externas.

  • Medidas en caso de extinción de título

    En el caso de la extinción de un título, se regulará una serie de procedimientos para salvaguardar los derechos del alumnado. Con esta intención, la Comisión de Garantía de Calidad establecerá los mecanismos oportunos para realizar un seguimiento de la implantación y desarrollo de acciones tutoriales y de orientación específicas, manteniendo los análisis habituales sobre el desarrollo de la docencia. Dicha Comisión propondrá asimismo a la Junta de Centro las medidas a adoptar, para su posterior aprobación. Entre ellas se han de contemplar las siguientes:

    • No admitir más matrículas de nuevo ingreso en el título.
    • Preparación de un cronograma que recoja la suspensión temporal de la impartición de la docencia.
    • El derecho a evaluación de los estudiantes, hasta consumir las convocatorias reguladas por los Estatutos de la Universidad de Sevilla y el acuerdo del Consejo de Gobierno.
    • Un procedimiento de adaptación de los estudios a extinguir a un nuevo plan de estudios.

    En caso de producirse la extinción de un título oficial en la que existen estudiantes matriculados, se harán constar estas medidas detalladamente en la página web de la Facultad de Filología y se usarán todas las vías necesarias para la información de los alumnos, incluyendo mecanismos de información individualizada sobre la situación académica de cada estudiante afectado.

  • Relaciones internacionales
    Acuerdos de Doble Titulación Internacional

    [más info:  Leonarda Trapassi (Coordinadora de Convenios DTI de la Facultad de Filología, https://filologia.us.es/dobles-titulaciones-internacionales-international-double-degrees/]

    • Università di Trieste (Italia)
      • “Máster Universitario en Estudios Lingüísticos, Literarios y Culturales” y  “Laurea Magistrale (L.M.) in Lingue, Letterature straniere e Turismo culturale”  (profesor coordinador: Prof. José Javier Martos Ramos; email: jmartos@us.es). (Es necesario estar graduado en Estudios Ingleses o en Lenguas Modernas (maior o minor Inglés).
    Otras modalidades de movilidad
    • Movilidad Erasmus+ estudios

      Los alumnos interesados en pedir una beca erasmus estudios deberán cumplir con los requisitos de la convocatoria y estar matriculados en el año de la movilidad de un mínimo de créditos.

    • Movilidad Erasmus+ Prácticas

      Los alumnos interesados en pedir una beca erasmus prácticas deberán cumplir con los requisitos de la convocatoria.

    • Información Erasmus Entrantes

      Asignaturas que pueden cursar los estudiantes Erasmus y de movilidad internacional entrantes aquí

  • Sistema de Garantía de Calidad

    La CGCT está formada por los siguientes miembros:

    • Javier Martín González, coordinador del Máster, profesor del Dpto. de Filología Inglesa (Lengua Inglesa).
    • Víctor Manuel Borrero Zapata, coordinador del Máster, profesor del Dpto. de Filología Alemana.
    • Adelaida Hermoso Mellado-Damas, Vicedecana de Ordenación Académica y Planes de Estudio, y profesora del Dpto. de Literatura Española e Hispanoamericana.
    • Mª Ángeles Toda Iglesias, profesora del Dpto. de Filología Inglesa (Literatura Inglesa y Norteamericana).
    • Representante de estudiantes del MELLC: Dª Sara Pena de Paz.

    En la página https://www.us.es/estudiar/que-estudiar/oferta-de-masteres/master-universitario-en-estudios-linguisticos-literarios-y aparecen publicados los datos actualizados que se refieren al sistema de garantía de calidad del título y que incluyen:

    • Memoria e informe de verificación
    • Resultados del título (tasa de graduación, de abandono, de eficiencia, de rendimiento y de éxito)
    • Información sobre el Sistema de Garantía de Calidad del Título:
      • Sistema de Garantía de Calidad (informes y autoinformes de seguimiento, planes de mejora)
      • Renovación de la acreditación (autoinformes globales e informes finales)