Convocatorias

Universidad, Empresa: Universidad de Sevilla
Lugar de trabajo: Sevilla, España
Cargo: Traductores y correctores
Especialidad: Traducción
Lenguas: inglés, chino
Descripción
La Universidad de Sevilla (US) ha publicado, con fecha 8 de marzo, un acuerdo marco para la contratación de servicios de traducción, revisión lingüística, maquetación, diseño gráfico y mantenimiento de OJS vinculados a la difusión de la producción científica. Todos los centros, departamentos, servicios centrales, servicios generales, proyectos y grupos de investigación de la US que precisen cualquiera de estos servicios estarán obligados a ceñirse a este acuerdo marco, por lo que las empresas y profesionales autónomos que concurran a él y resulten adjudicatarias se convertirán en una referencia obligada para la US. Los servicios de traducción y revisión de textos se desglosan en varios lotes que diferencian ámbitos de conocimiento, lengua fuente y lengua meta, e incluyen, entre otras variantes, las siguientes:• Traducción de textos del castellano al inglés (traducción inversa) y revisión gramatical, ortotipográfica y estilística de textos redactados en inglés del ámbito de las Matemáticas, la Física, la Química, las Ciencias de la Naturaleza y la Biología Celular y Molecular.
• Traducción de textos del ámbito de las Matemáticas, la Física, la Química, las Ciencias de la Naturaleza y la Biología Celular y Molecular del inglés al castellano (traducción directa).
• Traducción de textos del castellano al inglés (traducción inversa) y revisión gramatical, ortotipográfica y estilística de textos redactados en inglés del ámbito de las Ciencias de la Salud.
• Traducción de textos del ámbito de las Ciencias de la Salud del inglés al castellano (traducción directa).
• Traducción de textos del castellano al inglés (traducción inversa) y revisión gramatical, ortotipográfica y estilística de textos redactados en inglés del ámbito de la Ingeniería y la Arquitectura.
• Traducción de textos del ámbito la Ingeniería y la Arquitectura del inglés al castellano (traducción directa).
• Traducción de textos del castellano al inglés (traducción inversa) y revisión gramatical, ortotipográfica y estilística de textos redactados en inglés del ámbito de las Ciencias Sociales y Jurídicas.
• Traducción de textos del ámbito de las Ciencias Sociales y Jurídicas del inglés al castellano (traducción directa).
• Traducción de textos del castellano al inglés (traducción inversa) y revisión gramatical, ortotipográfica y estilística de textos redactados en inglés del ámbito de las Artes y las Humanidades.
• Traducción de textos del ámbito de las Artes y las Humanidades del inglés al castellano (traducción directa).
• Revisión gramatical, ortotipográfica y estilística de textos redactados en español.
• Traducción de textos del castellano al inglés y al chino mandarín (traducción inversa), con especial atención a notas de prensa de tema científico de todas las áreas de conocimiento en tono divulgativo.El plazo de presentación de la documentación (dividida en tres sobres) está abierto hasta el próximo 9 de abril (a las 14.00 horas).
Expediente: 18/AM029

Fecha límite para la presentación de candidaturas: hasta el 9 de abril de 2018

 

Forma de envío de la candidatura

 

Contacto:
  Contacto: Araceli López Serena
  Correo-e: subdirectoraeusus.es
Teléfono: 954482013
X